【资料+也算安利】席勒与克尔纳通信节选,论如何团购包养一只心爱大大,以及强烈要求同编辑谈人生。

昨天有姑娘问我克尔纳算是席勒什么人2333~传说中的包养是怎么回事2333.于是整理了一下自己当初和基友的聊天记录,把看他俩通信时候的亮点节译截出来一下ww。


歌德和席勒依然安定地在背景板放奇妙的闪光弹23333.所以也顺手打一下cp tag


这本书叫Correspondence_of_Schiller_with_Körner

google图书上有,三卷本。我传了第一卷百度网盘,另外两卷暂时没找到pdf。链接: http://pan.baidu.com/s/1dEQH2qH 密码:yll8


https://catalog.hathitrust.org...

2017-07-25

【安利】歌德/席勒“面对天才,别无自由,只有爱。”

slash向注意!

依然是搬运。

这份CP安利,前前后后写了很久,时间顺序也比较混乱,但是简而言之超RIO的来吃吗?


作为前言,挂一下莱辛先生的寓言:
许多个世纪过去了,凤凰又欣然回到世界上。他一露面,鸟兽们立刻将他团团围住。他们瞪着他瞧,他们惊讶不止,他们羡慕至极,还发出没完没了的赞叹。可是不久,连最善良、最友爱的鸟兽也不忍再瞧他,叹息道:“不幸的凤凰哟!残酷的命运使他没有爱人,也没有朋友。他是自己同类中唯一的一个!”
莱辛想表达的曲高和寡,成为大手意味着孤苦终老的含义。本身其实也没啥。问题是……不知哪位天才,把《莱辛寓言》和《阴谋与爱情》放在同一本书里。因此看到这段寓言时,lz默默地...

2017-07-23

【无授权翻译】沉重的时刻(歌德/席勒)

整理搬运一下微博上的文章

原文汤不热地址

声明:我。。。完全不会德语,是靠google德译英翻的,也没能成功跟原作者沟通上要授权。甚至发现这篇文章我只有微博上的图片版而没有文字版。一切翻译错误由我负责,此文只供分享之用。不过这篇文章真的超美丽,我对着机器翻译的英文都感到了原文的美貌

按照我的理解,这篇的标题,应当是托马斯·曼那篇席勒视角的《沉重的时刻》的对照歌德版


2017-07-22

© 小熊的玩具屋 | Powered by LOFTER