量子物理学家超会玩的!
#当量子物理遇上浮士德# 在1932年哥本哈根的玻尔研究所的年度聚会中,这帮年轻的物理学家动起了改编物理版《浮士德》的念头,并欢快地上演了。剧情主线为上帝(玻尔)与靡菲斯特(泡利)打赌,靡菲斯特(泡利)负责将女主角甘泪卿(中微子)推销给浮士德(爱伦菲斯特)
原文出处为伽莫夫《Thirty Years that Shook Physics - The Story of Quantum Theory》一书附录。library genesis上能下载到此书英文版。当然不会有翻译授权XD,仅供自娱自乐之用。
很久以前的翻译,当时是送给微博上的@瓶芥盖 姑娘哒。 最近发现好多小伙伴没看过这个神恶搞剧本,再加上微博那边的图片排版和部分注释有小问题。在这边修正重发一下。翻译大部分文字参考了各种版本的《浮士德》中译本。
原作:J·W·冯·歌德
出品人:哥本哈根理论物理研究所特别小组
翻译:@无双1729
铭文:
无意批评……
——玻尔
角色 (出场顺序排列)
大天使爱丁顿 A·爱丁顿,英国天文学家
大天使琼斯 J·琼斯,英国天文学家
大天使米尔恩 E·A·米尔恩,英国天文学家
靡菲斯特 W·泡利,德国物理学家
上帝 尼尔斯·玻尔,丹麦物理学家
天堂众 “其余全体人员”
浮士德 P·爱伦菲斯特,荷兰物理学家
甘泪卿 中微子
奥派① R·奥本海默,美国物理学家
高个子男人② R·C·托尔曼,美国物理学家
密立根-阿练尔③ R·A·密立根,美国物理学家
朗道(道④) L·朗道,俄国物理学家
伽莫夫 G·伽莫夫,俄国物理学家
斯累特尔 J·C·斯累特尔,美国物理学家
狄拉克 P·A·M·狄拉克,英国物理学家
达尔文 C·达尔文,英国物理学家
福勒 R·H·福勒,英国物理学家
四位灰衣女人 规范不变量,精细结构常数,负能量,奇点
友善的摄像师 友善的摄像师
瓦格纳 J·查德威克,英国物理学家
神秘的合唱 所有会唱歌的人
序:天堂与地狱之间
出场人物:三位大天使,上帝,天堂众,靡菲斯特
大天使爱丁顿:
众所周知,太阳命定闪耀在兄弟多变球天体之间。(1)
完成着既定的旅程,雷霆万钧般的证实我的理论。
向勒梅特宣扬的道理致敬欢呼(我们没人弄懂过它)。(2)
不可思议的崇高功业,正像开天辟地一样庄严。
大天使琼斯:
明亮的双星闪耀,以难以想象的速度飞快地相互围绕旋转。
天上的光明,因星辰间的食变而明暗交替。
炽热旋转的理想流体,形成梨状而后分裂。(3)
我的理论终于胜利!原子丝毫未能撼动规范
大天使米尔恩:
阵阵狂飙在竞赛中挣脱束缚(《每月评论》也是如此)(4)
雄心勃勃地燃烧,预言重要的波动往复时期。
气态恒星的火焰产生着,每秒十的七次幂数量级的热能。
以费米之名,轻盈的推移给我们带来光明的时刻。(5)
三人:
这般景象使我们精神焕发(虽我等未曾理解过其中缘由)。
在出版日的时刻,伟大的作品总是奇特而庄严。
靡菲斯特(跃前):
上帝哟,你今天又肯赏光,
探寻下界的情况,
你平时高兴召见区区,
我所以也走来拜望。
(转身向观众)
在这群苦力中
我不懂说什么群星与世界。
我只知道这群凡人都在抱怨。
对我而言,这套理论全然坚定可靠。
然而你们却狂热的不知所谓
拼命支持些如泡沫般易碎的想法
只爱把鼻尖在粪坑里乱搞。
(6)
上帝:
你来打断我们的狂欢。
就单单是为了诉苦,你这恶魔王子?
现代物理学终不能合你心意?
靡菲斯特:
绝不曾合我心意,上帝,物理学的困境使我哀怜
在我郁郁寡欢的时刻,困境会刺痛我,让我热切地难过。
当然我要诉苦——可谁会信我?
上帝:
你知道那位爱伦菲斯特吗?
靡菲斯特:
是那位怀疑论者?(7)
(一个影像浮现)
上帝:
我的下使!
靡菲斯特:
你的下使,你的奴隶,你的追随者。你肯打赌么?
我说你会输,我警告你,你假如许可我时,
我要把你的这位下使引入歧途。
上帝:
哦,这真是糟透了!我非得说……
是的,我非得说……经典概念的
失败是必然的——一塌糊涂。(8)
这是一面之辞——可是相信吧——
现在你打算拿质量怎生摆布?
靡菲斯特:
质量?提它作甚?它不存在!⑤
上帝:
但是……但是这种想法……
非——常——有——趣,然而实行起来……
靡菲斯特:
哦,胡扯!你今天都胡说八道些什么啊!闭嘴!
上帝:
但是……但是……但是……但是……
靡菲斯特:
这是我的假设前提!
上帝:
然而泡利,泡利,泡利,我们实际上是一致的。
我敢担保,我听懂了。
当然,我完全同意。我们可以把质量抛之脑后
但是电荷是另外一回事,完全不同的一回事——为什么没有质量了,还有电荷!
靡菲斯特:
老是瞎扯一气!把电荷也丢掉不就好了!
上帝:
我完全理解,但是朋友,我能问一句吗?(9)
靡菲斯特:
闭嘴!
上帝:
但是泡利,你当然会耐心听我说完的对吧。
一言以蔽之,要是质量和电荷都没了,你还剩下什么?
靡菲斯特:
求你了,这是基础中的基础!你居然还问我剩下什么?
救命啊!清醒点用用脑子!当然是中微子!
(暂时停止话语,两个人都走来走去)
上帝:
我说这话无意批评,只是为了学习……(10)
但我现在得告辞了,再见,我还会回来。
(玻尔退场)
`靡菲斯特:
我喜欢时常来见见这位可爱的老人。
我希望能对他好点——尽我所能的好。
他很迷人,也很伟大,恶意待他简直让我羞愧难当。
想想看!——他是如此有人性,居然跟泡利讲话!
(泡利退场)
注释(【数字】注释为本人所加,另加【】部分亦是如此,(数字)注释为伽莫夫原注,上文黑体为原文斜体字,划线部分原文为德语或丹麦语,朗道部分划线是俄语,以下皆同):
【1】奥派(oppie)为奥本海默(oppenheimer)的绰号
【2】托尔曼(tolman)发音与高个子男人(tall man)相似
【3】阿练尔(ariel):莎士比亚《暴风雨》中的精灵名,浮士德原作第二部开头出场。
【4】道(dau)是朗道(landau)的绰号
【5】此处中微子没有质量的假设,是受当时时代所限的错误认知,事实上中微子的质量远远小于电子,无法被当时的技术手段探测到质量。
(1)多变球模型是理想状态下炽热气态球体恒星的数学模型
(2)亚伯·乔治·勒梅特,比利时天文学家,提出了宇宙大爆炸理论
(3)梨形。琼斯关于原始双星形状的理论。【琼斯认为,两个亮度不同的双星相互围绕旋转,相互遮挡对方,造成双星周期性的晦明变化。双星起源于旋转的梨形原始恒星气体,分裂形成双星。】
(4)《每月评论》天文皇家学会出版,大部分英国理论天文学家论文都在此发表。
(5)费米的简并电子气体形成了某些类恒星的核心。
(6)象征性描绘了后文将会提到的量子理论不确定性关系Δq·Δp。
(7)怀疑论者,爱伦菲斯特教授对很多理论想法都抱着怀疑论的观点,尤其是对泡利的中微子假设。
(8)Jah,muss Ich sagen……这句话在玻尔研究所里广为流传,是句广义上的德语。因为有许多访问学者来自中欧,玻尔德语讲的很好,但是总有些丹麦腔。另一个他的经典语句是“muss Ich sagen”(must I say)这句话的正确德语表述应该是”darf Ich sagen”(”may I say”)因为德语的“darf”在丹麦语里是”maa”,听起来很像德语的“muss”或是英语的“must”
(9)“maa jeg spφrge”在丹麦语里是“may I ask”的意思。
(10)“……无意批评。”又一个玻尔式经典语句,当他不同意别人观点时,他就这么说。
第一部
浮士德的书房
浮士德:
化合价理论,群论,电磁场论,
甚至于1893年索菲斯·李发表的变换理论。
我如今,啊!都已努力钻研过。
尽管是满腹经纶;
毫不见聪明半点;
称什么导师,更叫什么博士,
颐指了一群弟子东西南北十余年,
我心焦欲燃,究竟所知有限!
那帮学生在物理上撞的头破血流,而我亦然。
我比那无知顽童,江湖郎中,暴发户及种种怪人。
总算是稍加优贤。
整日价疑惑满腹,踌躇不决;
而那泡利恶魔正是我心中所惧。
每每在繁难的数学计算结束前,(11)
我像一个狂乱的小学生,时刻拿着橡皮准备擦除。
只为那些白纸黑字写下的东西,
能够确切可靠无疑。
神明在上!我还能当会儿老师。
既无古兹也无布莱特与我相随,(12)
我总算还靠他们的传教天资
广泛地好好传播些久经考验的教义。
无论是洪德还是狗都不能承受我的沧桑。(13)
因此我便是怀疑主义者,又可悲又可卑。
(靡菲斯特随着雷电响声,骤然爆出,打扮的像个卖货郎。)
闹什么呢?
靡菲斯特:
听凭先生吩咐!
浮士德:
你把我当成什么人了?买货的吗?
靡菲斯特:
想当年,你曾经是多么和蔼可亲,彬彬有礼……
时至今日,错误的理论如同天上落下的雨点一样多。
因此我要向你展示些高端的东西;
以此你足以将整个世界焚烧殆尽。
“金牛犊之舞”——千变万化——
我要谈的是辐射理论。
(轮唱曲,所有人都加入)
玻恩——海森堡
海森堡——泡利
泡利——约尔丹
约尔丹——维格纳
维格纳——外斯科夫
外斯科夫——玻恩
玻恩——海森堡(以此类推)(14)
靡菲斯特:
这些都是我自己人。
骨中之骨。
先前他们提出大胆而辛辣的建议。
听听他们的说法。
在波动场无尽的长度里,
这就是轨迹分散开的宽度
(节目主持人提出抗议,靡菲斯特重复一遍)
在波动场里根本没有长度概念,
这就是轨迹分散开的宽度
浮士德:
闭嘴,你引诱不了我,我已经恢复正常。
我绝不会碰一碰你的论文,请放心吧。
靡菲斯特:
这话倒是让我很高兴。
(站到一边)
(他的争辩正中要害,我总算见到了个能跟我理性讨论问题的老家伙。)
(打开袋子,展示货物)
来一个ψψ斯特恩?(15)
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
要不ψψ盖拉赫?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
电动力学?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
海森堡和泡利联手出品?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
允许粒子自身能量无穷大?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
电动力学?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
狄拉克出品?
浮士德:
没门!
靡菲斯特:
允许粒子自身能量无穷大?
浮士德:
全是老一套!
靡菲斯特:
看来我真的得把压箱底的拿出来了。
浮士德:
不论你如何花言巧语,你都没法引诱我。
假如有得那样的一个理论
我对它说:你真美啊,请停一停。
你便尽可以把我枷锁,我算绝命
我会乐意俯卧在地,寿命告终。
靡菲斯特:
要当心理性与科学,
这是人类的两种最高力量,结合却总非圣无法。
你将会,穿越令人心荡神摇的巫术,屈从
于量子领域中的种种诱惑。
听着!如今一切障碍已经消除,
你将会知晓美貌的中微子是你的命中注定。
甘泪卿:
(步入,向浮士德歌唱,曲调:舒伯特谱曲“甘泪卿独坐纺车”)
我的质量为零。
电荷也一样。
你是我的英雄。
我名为中微子。
你命定属我,
我是你的钥匙。
你无法解开谜题,
因我不在你的身侧。
β射线产生(16)
我也随之而至。
若我悄然隐去
则N自旋不可能正确。(17)
我的质量为零。
电荷也一样。
你是我的英雄。
我名为中微子。
我的神智钟情于你
孤单而渴切,
我那可怜的心灵
渴望的唯有你。
我那思爱成病的灵魂
已然全数属你。
我无法停下我
战栗的自旋。
我的质量为零。
电荷也一样。
你是我的英雄。
我名为中微子。
(全体退场)
第二场
安·阿伯太太的地下酒馆(18)
(又名奥尔马赫酒馆)
(美国物理学家们闷闷不乐地坐在小酒馆里)
靡菲斯特:
(从酒吧后方跳出)
为何没人饮酒?也没人欢笑?
一眨眼之间,我就得好好教育教育你们这帮物理学家……
(他夸张地眨眼,使得这些物理学家都注意到了他的存在)
你们平时都燃的兴高采烈
今天却一个个都昏昏欲睡。
奥派:
(咕噜咕噜地大口喝酒,而后开口)
都怪你,谁让你没带来欢笑,没带来半点新闻,
连点神秘的东西都没来。呸!
靡菲斯特:
(制造出甘泪卿)
可我全都带来了啊!
(欢乐的掌声,阵阵喧哗)
高个子男人:
一位体态优美,动人的姑娘……
(转身向靡菲斯特)
不过,跟我讲讲,你有没有去过帕萨迪纳?
靡菲斯特:
当然去过,见爱因斯坦。他在你的地盘上向你致意,
这个美妙的安·阿伯太太酒馆。
高个子男人:
爱因斯坦!他的曲线!他的场!他的整个世界!
靡菲斯特:(歌唱)
国王养只大跳蚤,(19)
珍之重之爱如子。
费心竭力未曾休,
待之犹若引力论。
君王便唤那梅耶(20)
语曰:梅耶,听吩咐。
张量表示以饰之,(21)
容克曲率作花边。
如此装扮那跳蚤,
精妙绝伦世无双。
甜美可爱如糖果,
群众全盘接受之。
跳蚤日渐长成年,
而后儿子亦降生。(22)
此子日日撩父战,
然此并无可行性。
柏林欢欣兼自豪,
半裸跳蚤群涌出。
名头可不大迷人,
统一场论是自称。
物理学家今听我,
警惕当观醒者试……
若要生养新跳蚤,
衣着齐整为第一。
所有人:
尽管我们都醉醺醺的,但是感觉良好
就像——嗝!——五百头母猪一样
浮士德:
(如众所周知那般,他滴酒不沾,踱步并歌唱)
(对靡菲斯特)
你难不成以为?我在这片
嘈杂,喧闹的地狱里,会呆的下去?
(对甘泪卿)
你可认识我?你这怪物,你这皮包骨。
你可认识你的主子和师傅?
有什么阻止了我?看啊,
我抓住了你的手,我要让你四分五裂!
甘泪卿:
浮士德,浮士德,我怕灾祸!
(全体退场)
注释:
(11) 繁难的数学计算:英文为X-ings(德语Ixerei)是爱因斯坦发明的新词,用来描述那些写了长长的繁杂数学计算(因为在中学代数中,X表示未知量),却几乎没什么物理含义的论文。
(12)E·古兹(他的名字意为“好”)G·布莱特(名字意为“广泛的”)
(13)德国物理学家F·洪德(名字意为“狗”),他的名字经常被用在这样一句成语里“像狗一样辛勤”
(14)以上全是研究量子辐射理论的德国物理学家
(15)ψψ斯特恩(意为ψψ星,即ψψ*),是量子物理中非常重要的物理量,此处化用了奥托·斯特恩和W·盖拉赫,两位知名实验学家。
(16)β射线,根据泡利的假设,中微子是在原子核发生β衰变时,随着β射线一起产生的一种微粒。
(17)N自旋,以当时的物理学观点而言,在不考虑虚设的中微子自旋情况下,氮核的自旋是无法解释的。
(18)此处指的是美国密歇根州安阿伯市的密歇根大学。
(19)国王(爱因斯坦)养的大跳蚤是广义相对论
(20)瓦尔特·梅耶——发音为“myer”(此处与下文的sire押韵)一位曾在广义相对论发展中对爱因斯坦起过很大帮助的数学家
(21)张量是弯曲空间理论的数学形式表示。
(22)跳蚤的儿子是大统一理论,爱因斯坦生命最后三十年都耗在这个理论上,然而终究一无所获。
第二部
宜人的佳境
(浮士德睡在玫瑰花床上,右侧生李子树。密立根—阿练尔靠近,发出嘈杂声)
密立根—阿练尔(自上方):
听,听那气泡的轰隆
(威尔逊云室,计数管)!(23)
震响到精灵的耳侧,
宇宙射线出现了!
质子震动而轧轧响,
电子自旋而哗啦哗啦
光流涌出——来自何方?去向何处?
海森堡可真是脾气暴躁;(24)
罗西和赫夫曼又都神经兮兮。(25)
这些废话全都毫无意义!
浮士德:(醒来)
我所静卧的是何种土地?——甜美的玫瑰园。
为何这名称如此熟悉?他们曾道,罗森菲尔德。(26)
这片碧绿——规范不变量,真是天赐之福。(27)
这里是李子。
(节目主持人上台)
(浮士德转向主持人)
今天你来干嘛?
主持人:
瓦尔普吉斯之夜:经典物理的聚会⑥
然后,便是量子论的狂欢。
浮士德:
超棒!我万般赞同!
经典物理的瓦尔普吉斯之夜
主持人:
(挥手示意演出开始)
经典的——大杂烩!
浮士德:
(伸长脖子,万般期待。但在漫长的沉默后,什么也没发生)
但是什么也没发生啊!
主持人:
等等看嘛!
浮士德:
(安定地等待,又一场漫长的沉默,还是什么也没发生)
瞧瞧吧,德尔布吕克!……
主持人:
浮士德,想必你已经料到
这年头的观众不大爱看经典物理。
(狄拉克入场)
狄拉克:
没错!没错!
浮士德:
那就把这场跳过去好了,直接演量子论不行吗?
主持人:
要是那么搞法,我这个主持人的招牌可就砸了。
经典部分必须准时结束。
浮士德:
那么,我倒是可以给这个瓦尔普吉斯之夜
提供两种不同的时间尺度。我公开声明,
第一场就让它见鬼去吧。
狄拉克:
绝对不行!
浮士德:
那我就提议,把经典物理场移到将来。
随便什么时间地点都成。
主持人:
那倒可以!
量子论的瓦尔普吉斯之夜
(从舞台的一端,上帝与朗道(28)自后方上场,朗道被五花大绑,嘴巴被塞住)
上帝:
道!安静点……如今,实际上
唯一一个正确的理论,
或者说,那个引诱我听从的理论
是
朗道:
嗯哼!嗯哼-嗯哼!嗯哼-嗯哼!嗯哼-嗯哼!
上帝:
不要打断讨论会!
我要讲话。道,你看,
唯一适当的经验法则
是
朗道:
嗯哼!嗯哼-嗯哼!嗯哼-嗯哼!嗯哼-嗯哼!
(在舞台的另一侧,被关押在栅栏后的伽莫夫从后方出现)
伽莫夫:
我没法去漂布塘路,⑦
(势垒太高了!)⑧
这种“聊天”真是无可辩驳——
上帝开了个好玩笑。
五花大绑还塞着嘴,全身上下动弹不得,
道总算没法说“错了!”或“对了!”
主持人:
(站在舞台中心)
各位小心!别大意!瞧着点!那可是P·狄拉克的空穴。(29)
能在转瞬之间逮住你,把你摔到自己的背上!
(主持人竖起一块警示牌)
磁单极子:
(踱步,歌唱)
两位磁单极子相互倾慕,(30)
他们的深情传递给彼此。
然而这一切都不能打动他的兄长,
狄拉克是如此地可怖而严苛!
(向主持人说话)
不过跟我谈谈——(看着点!那里有个空穴!)
你可曾见过我心爱的另一极?
主持人:
(闪到一边)
(一个空穴!我的脚啊!真像个弹坑!)
(向单粒子说话)
稍等一下,斯累特尔来了。
(斯累特尔带着一把染血长矛,和一头群论之龙上台)(31)
主持人:
(看着新角色在舞台上追逐)
他们跑来跑去是干什么?他为何滚来滚去?
谁用染血的竿子刺中了他?
群论之龙,我们用致命一击打倒了你!
他以指数作为身上的鳞片,
反对称性送他一命归终。
削减至零,他倒下,
他的定态和伪装都化为无物。
群论之龙,我们用致命一击打倒了你!
(错误符上场)
错误符(32):
一切理论要么令人失望,要么终有无效之时。
正负符号永远是慰藉人心的药膏边上飞舞的苍蝇
你得到的结果很棒,一切都完美无缺——
然而,在胜利的顶点,你搞砸了正负号!
(狄拉克及达尔文被引上)
主持人:
现在,可敬的一维情形出场;
他名为狄拉克,观众方才已经见过他了。
跟在他身后的是三维情形的达尔文。
(错误符在狄拉克身边神气活现地跳来跳去,把他推搡到一边,但没有靠近达尔文)
看看,错误符先生,现在烦躁又迷惑。
他自尊心受伤了,他能轻易摆弄狄拉克,
但达尔文是个他砸不开的坚果。
达尔文离他太远了,如同空中楼阁——
只容物理学家对他远远地一瞥。
(主持人拿出一张卡片,读出声)
看吧!达尔文要变成ℙ了,
(福勒上场)
还有福勒也来了,他是ℚ 。你们将会看到,
他们俩要在这整片场地里疯狂地玩跳蛙游戏,
以诠释这张卡片上的关系式。
(每一次ℙ ℚ 跳跃,相互交换位置,都会闪现一个“h/2πi”符号,伴以歌声):
如此这般交换ℙ和 ℚ
时日常新
时日常新
这里永远萦绕着
h/2πi,h/2πi!
它们永远不会停歇
直至它们如鹅一般消逝
直至它们如鹅一般消逝
这里依旧永远萦绕着
h/2πi,h/2πi!
大家注意了!注意了!它们的形式正在改变。
(ℙ 和ℚ 现在正经历着痛苦的变形,变成驴电子,掉进了一个狄拉克的空穴中)
快看驴电子,看它们摇摇晃晃(34)
大意轻率地掉进去了。(笨拙的老小伙)
掉到那些特地设计成陷阱的空穴中
(光子的自旋,身着印度服装,在变幻的音乐声中,滑过舞台,)
大家再集中一下注意力!这位是光子的自旋。(35)
身着印度纱丽,还有大衣
(很明显,谦逊可敬的玻色先生(36)
是绝不会不穿衣服走过看台的)
(狄拉克站出来,身后跟着四位灰衣女人)
第一位:
我名为规范不变量。
第二位:
我以精细结构常数之名著称。(37)
第三位:
负能量,我叫。(38)
第四位:
(对第三位)
你的语法能不能像样点,三姐!
(对前三位女人)
姐妹们,你们不能,或许也不愿
逃离测算的力量。
但终究,一切测算都无法触及我的真实,
因为我是奇点!(39)
(第四位走下舞台的一边,稍后再出来)
浮士德:
我见到四位女人出现,我见到其中一位离去
她们想讲述的话语,我全然无法理解。
现在空气中满是幻影和幽灵的气息
我们最好还是带好假发。
狄拉克:
有怪鸟在嘶哑地叫,它在叫什么?真是触霉头!
可敬的先生啊,我们的理论,已经变得疯狂错乱。
我们非得回到1926年之前不可;(40)
在那之后我们做的一切都该被烧掉。
浮士德:
那难道我们今天就不该继续提出新想法吗?
狄拉克:
(转向第四位灰衣女人)
你,奇点,马上滚开!
第四位:
我本就该在这儿——还有,礼貌点,别大吼大叫!
狄拉克:
荡妇,我要用我的魔力撵你出去!
第四位:
难道我不在本征域中吗?
难道辐射中没有我吗?
我的形式永不改变,
我的力量强横,无人能束缚我。
在粒子轨道上,或是在物质波中,
我站在那些惊恐的,能被你们算出的物理量中,
你们不消费什么功夫就找到了她们,
她们在被逮住前还喃喃地咒骂着。
狄拉克:
我不懂你在说什么!
(狄拉克退场,奇点在他身后猛追不舍)
主持人:
(对着狄拉克逃跑的背影)
你很快就会懂了——
这个女人将要一路把你追杀到月球上去!
(对着听众)
不过,当然啦,这回他那双长腿大概救得了他。
来猜三次!他能逃掉吗?
(靡菲斯特出场,有人在敲门,一位友善的摄影师疑惑不解地往门里瞧)
靡菲斯特:
来嘛,来嘛!进来,进来!
你这裤子松松垮垮的笨蛋,你,
拿好摄像版,底片,按一下,一声咔嚓!
(指着浮士德)
你再不拍,他可就衰朽而死了。
浮士德:
(非常激动兴奋,在这位摄影记者面前摆好姿势)
在这美妙的一刹那我要呼喊:
“你真美呀——哦,停下!”⑨
我生活过的痕迹会伟大地遗留下来,
留在那新闻界的年刊上。
在这样宏福的预感中,
我来享受属于我的这一刻。
(死去,记者把他的尸体拖出去)
靡菲斯特
没有快乐,能使他饱足,
没有幸福,能使他满意。
他所追逐的变换形式从未让他高兴过。
这个可怜人死死巴着避开他的东西。
如今一切终了,他的知识对他复有何益?
主持人:
(对着摄影师的照相机)
出去,那过度白炽的光芒!
燃烧的镁闪光灯,
雷云倾泻,自我摧毁,
这发臭气的玩意,
这闪光的玩意,
别再来烦我们!
注释:
【6】此处原文为classical poetical古典诗歌的聚会。然而接下去可看出,插图中是经典物理的对易关系式pq=qp,还有一句说现在的观众对经典无动于衷,据此我认为此处应该是指经典物理。
【7】漂布塘路,哥本哈根的玻尔研究所位于漂布塘路,门牌15号。
【8】势垒(potential barrier)直译为潜在的障碍。当时伽莫夫极想来哥本哈根参演此剧,但苏联政府没有给他出国的许可,因此剧中他被关在监牢栅栏后。演出时,由别人扮演他的角色。
【9】用浮士德临终句作为拍照时的喊话。
(23)此处提及的威尔逊云室等等。都是研究宇宙射线中所要用到的实验器具
(24)W·海森堡,当时正对宇宙射线理论感兴趣
(25)布鲁诺·罗西、G·赫夫曼,研究宇宙射线的实验学家。
(26)里昂·罗森菲尔德,比利时理论物理学家。【罗森菲尔德(Rosenfeld)谐音rose field(玫瑰园)】
(27)规范不变量,理论物理中一个特殊概念,德语里读作“Eiche invariant”而恰巧德语中Eiche意为橡树。【此处照德语字面译应当是——碧绿的橡树,永恒不变。同时双关规范不变量。】
(28)朗道,关于此人参见《尼尔斯·玻尔及物理学中的发展》W·`泡利著,1955麦格劳-希尔出版社,70页
(29)狄拉克的空穴:空穴理论即假设正电子是能级为正的粒子,反电子是能级为负的空穴,两者相遇时,正电子会跃迁到空穴中,放出双倍能量。
(30)磁单极子。【磁铁分为南极和北极,是否存在独立的磁单极子至今仍是疑问】
(31)群论:数学的一个分支,在量子论中应用很广
(32)错误符指的是把正负号写反了,在数学计算中常常会因粗心大意而犯的一种错误,无疑会导致结果不正确。
(33)对易关系式。海森堡量子力学的基础假定
(34)驴电子:对正电子的谑称
(35)光子,或者说光量子,可被认为是旋转的能量包
(36)玻色:印度物理学家
(37)精细结构常数,数值为1/137,在原子理论中非常重要
(38)负能量,当时被认为是量子理论遇到的一个数学上的困难。
(39)奇点,也是量子理论遇到的一个数学上的困难。
(40)1926年发现波动力学。
终幕
真·中子的神化
瓦格纳(41):
(作为理想型实验者的化身出场,手指尖上顶着一个黑球,骄傲地说)
中子已存于世。
他生而有质量,
却并无电荷。
泡利,你同意吗?
靡菲斯特:
你是理论从未预言过的东西——
却在实验中被发现——
总是被认为更加可靠
值得人们全心全意投入去研究。
祝你好运,你这沉甸甸的冒牌货——(42)
我们愉快的欢迎你!
但是激情永远旋转着我们的计划,
而甘泪卿是我的珍宝!
神秘的合唱
一度仅是幻想,
而今成为现实。
多么卓越,
美妙而又精确!
热诚的欢呼,
以歌声颂扬,
永恒的电中性
引领我们前进!
(41)瓦格纳。由詹姆斯·查德威克饰演,他是一位英国物理学家,在这出戏上演的当年,由他发现了中子(重的中性粒子)
(42)冒牌货:中子因其质量过大,不能被当作没有重量的中微子